Hommage à un Homme de Coeur (Tribute to a Man of Heart) - J. Eugene Boivin
The top paragraphs are the French article that appeared on December 24, 2009 in the Le Quotidien Newspaper in the Sagenay area located near Chicoutimi Québec, Canada. The lower paragraphs are the English translations.
M. Eugène Boivin résidant à Rumford , dans le Maine, possède un chalet voisin du mien a L‘Anse-aux-Èrables. Je me fais le porte parole pour ses amis qui le connaissent très bien, ici de même que son épouse.
Géant
À mon point de vue, M. Boivin est un géant, rendant service a tous, que ce soit pour des commission de toutes sortes ou, par son habileté à la construction ou réparation que nécessite un chalet ou une maison. Lui et son épouse se sont fait connaître égalment dans toute la région, la parcourant depuis le milieu des années 80 à la recherche de sa parenté, originaire d‘ici. Je sais qu‘il a laissé sa marque ou il est passé ; qu‘avec sa voix de stentor, il sait se faire entendre partout avec sa bonhomie naturelle et ses sages conseils très précis. Beaucoup plus, il attire en visite ici des gens de sa communauté, lesquels assistent à des spectables. Je tiens aussi à rendre hommage à son épouse qui l‘a toujours assisté dans ses déplacements. A l‘occasion d‘une visite que nous avons fait M. Lucien Morin et moi, dans sa ville américaine, nous avons constaté avec quelle affection et admiration ses concitoyen l‘estimaient et le considéraient tous. Nous tenions à le remercier.
Louis Nazaire Dallaire
LaBaie
**********************************
Tribute to a Man of Heart
Mr. Eugene Boivin lives in Rumford, Maine, owns a cottage adjoining mine in L'Anse-aux-Maples. I am the spokesman for his friends of this area who know him and his wife very well.
Giant
In my opinion, Mr. Boivin is a giant, who renders services to everyone, and feels committed to assist people with any type of task, or by his ability to construct or perform necessary repairs to a cottage or home. He and his wife have become equally well known throughout the region. They have traveled here since the mid 1980’s in search of his parentage, which originated here. I know he has left his mark wherever he has gone. With the use of his far-reaching voice, he knows how to make himself heard everywhere with his simple good-heartedness and his precise advice. In addition to that, he invites people and friends from his community to join with us to visit our spectacular area. I also pay homage to his wife who has always assisted him in his travels. When Lucien Morin and I had the occasion to visit Mr. Boivin in his hometown in America, we observed that his fellow-citizens have great affection and admiration for him, and that he is highly regarded by all. We respectfully thank him.
LaBaie